1. Юани КНР
Официальная речь | Разговорная речь | |
元 yuán (юань) | 块 kuài (юань) | |
角 jiăo (цзяо) | 毛 máo (мао) | =1/10 yuán = 10 fēn |
分 fēn (фэнь) | 分 fēn (фэнь) | =1/100 yuán=1/10 jiăo (máo) |
Эти слова не используют счетных слов, т.к. сами являются таковыми для существительных 钱 [qián] — деньги и人民币 rénmínbì — народные деньги (币 bì – деньги)
Например,
12。47 юаней
十二元四角七分 Официальная речь
十二快四七 разговорная речь
В разговорной речи, если Вы уже указали 块 [kuài], следующие денежные единицы могут опускаться. При этом ноль читается как líng 零
Например,
2. 05 юаней 两块 零 五 (в официальной речи 两元 五 分)
2. Валюта других стран
Названия валют строятся очень легко в большинстве случаев. Название валюты состоит из названия страны (или части света) и слова 元- деньги.
Например, 欧元 евро, :美元 доллары, где 欧 ōu — Европа, 美 měi — Америка, 元- деньги
Такие слова используются без счетных слов (реже с 个 или 块)
В частности: Рубли: 卢布 lúbù и копейки 戈比 gēbĭ– часто используются без счетных слов( тем не менее, могут использоваться 个 или 块 для рублей и 分 для копеек)
Например,
10,50 руб. 十(个)卢布五十(分)戈比。
Тем не менее, При обозначении крупных сумм счетные слова желательно опускать
Например,
500.000 евро — 五十万欧元。(подробнее: числительные в китайском)
Наиболее распространенные фразы:
多少钱?сколько стоит…? (дословно:сколько денег?)
两斤苹果多少钱?сколько стоит килограмм яблок?
苹果三块一公斤。 Килограмм яблок стоит 3 юаня (Заметьте, конструкции в русском и китайском отличаются. Китаец говорит: «яблоки – 3 юаня за килограмм»)
一共 – всего
我 买 四个东西。 一共十块。 Я покупаю четыре вещи. Всего(с меня) десять юаней.